欢迎来到博文网

英语翻译技巧|英语陷阱(3)

来源:www.rrf53.com 2024-05-02

英语陷阱


Do you know how to service this new-type machine?
你了解怎樣維修這種新型的機器嗎?
------------------------------------------------------------

這一句不可以譯作:你了解怎樣用這台新型的機器嗎? 如要表達此義,應該說:
Do you know how to seve this new-type machine?
在現代英語里,出現了一種用名詞作動詞的傾向.比如:
to paper one's room; to bottle the fruit; to bandage up a wound;
to oil a machine; to position a factory near the town; to pressure him to do so
等等. 然而, 某些名詞作動詞用時, 與原有動詞的涵義有所不同,
上面所述的to service和to serve的區別就是一個典型的例子.試對比下列各組詞的不同涵義:

to power 為...提供動力
to empower 為...授與權力

to site 為...提供場所
to situate 坐落于; 處于

to package 給...打包裝箱
to pack 給...包裝

to loan 貸款
to lend 出借;出租

to decision 根據積分評定
to decide 決定;判決

應當在此指出, 把名詞作動詞用時必須要符合一條准則,
那就是在找不到適當的動詞表示涵義時,才可以用名詞作動詞, 否則就是濫用.
因此, 以to message代替to send a message to; 用to bill替代
to charge to one's account; 以to signature 代替to sign或用
to suspicion去替代to suspect总是不妥當的.然而,我們又應該注意到,
在現代英語中, 把名詞作為動詞用的現象是非常常见的,
而且有日漸增多的傾向. 下面是一些從英美書刊中信手拈來的例子:
Tom has his car serviced regularly.
Mr. Smith has authored a book on 人工智能DS.
You must pressure him to do it.
Her dress is patterned upon a Paris model.
Dick is the man who used to partner Mary.
Opposition to the war snowballed.
We shall book through to Hong Kong.
Don't fool away your time, my boy!
Mr. Smith noons for half an hour every day.
They have husbanded their farms very well.
Students in Hong Kong can view a collection of
more than 100 rare species1 of goldfish in the Ocean Park.
讀者們不難從上面的例子看出,用名詞作動詞可以帶來一種新鮮感,
能喚起人們的注意并給人們留下一個逼真生動的畫面.


相关文章推荐

05

02

英语翻译技巧|由 I chocolate you!想到的

LG公司推出了一款手机,款型很可爱,整体黝黑,四方四正,乍看非常像一块巧克力。而这款机型的名字也恰如它的造型-- I chocolate you.汉语的译文是爱巧克力呦!对于I chocolate you这种很与众不同的翻译,众人褒贬不一。

05

01

英语翻译技巧|英语陷阱(22)

英语陷阱 He reminded me that I had better not go to Po Toi Island today. I shook my head. 他提醒我, 叫我今天最好不要到蒲台岛去. 我点头赞同. ------

05

01

英语翻译技巧|浅析口译(交传篇)

交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目的语言的翻译方法。刚结束的两会期间举行的几场媒体发布会使用的都是交传。

05

01

英语翻译技巧|否定句式译法的常见问题及剖析(

4、这台车床不可以再用了,那台也一样。误:This lathe1 can not be used any longer, and that one can't, too. 正:This lathe can not be used any l

03

24

英语翻译技巧|“中意、看中”如何译

汉语中有相中、看中、中了某人的意等说法,这篇小文章通过几个例子,叫你知道中意、看中的种种译法。 原句:我看中了那幅画,于是就买了下来。

03

24

英语翻译技巧|介词短语在句中剖析与翻译的实例0

1.You can already buy small video telephones,with builtin-screen and cameras,that transmit still images over regular tel

03

24

英语翻译技巧|十七大报告全文英汉对照-促进国民

V. Promoting Sound and Rapid Development of the National Economy To attain the objectives for economic develo

03

24

英语翻译技巧|英语新闻标题翻译方法简析

在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,标题被视作报道全文的缩写,为了尽可能吸引读者,编辑总是运用各种修辞方法,力争使新闻标题更具吸引力。

03

23

英语翻译技巧|看看我翻译的中国菜名

我企业的陈小姐过去做过一家旅游社的地陪。我有一次在她桌上,看到一本由旅游社自己撰写的《中英对照菜名手册》,我于是拿起来随意翻了翻,正好看到荷叶蒜香牛柳这道菜,它的英语译文是steamed flour-coated garlic-flavou